GRECIA La Grecia è un paese dell’Europa meridionale e fa parte di numerose ed importanti organizzazioni internazionali, ma è impossibile per chiunque pronunciare la parola “Grecia” senza pensare all’importanza che la civiltà greca antica ha svolto per lo sviluppo di tutta la società moderna. La Grecia, infatti, vanta 3500 anni di storia e, nel periodo di maggior ricchezza economica e culturale, la civiltà greca ha concepito quelli che diverranno i pilastri della società moderna. Abbiamo ereditato dall’antica Grecia la democrazia, la filosofia, numerose conoscenze nel campo della matematica, della medicina e della geometria, la creazione dei Giochi Olimpici, nonché una ricca produzione in campo letterario, teatrale e storiografico. Storicamente, la Grecia indipendente nacque nel 1830, a seguito di una lunga e sanguinosa guerra condotta dal popolo greco contro i dominatori turchi e i loro alleati egiziani, che riuscirono a vincere soltanto grazie all’intervento armato di tre grandi potenze europee come la Russia, la Francia e il Regno Unito. Dopo la seconda guerra mondiale, la Grecia assiste ad un lungo periodo di crescita economica, durante il quale il tasso medio di crescita del PIL era di circa il 7%, anche se questa crescita si è poi dovuta scontrare con la dura crisi che dal 2009 ha colpito la Grecia così come molti altri paesi in tutto il mondo. Lingue parlate La lingua ufficiale della Grecia è il greco, lingua parlata dalle popolazioni che hanno abitato la Grecia ed i territori circostanti a partire dal II millennio a.C. Nel corso dei suoi oltre 3500 anni di storia, il greco ha attraversato tre fasi principali di evoluzione: il greco antico, il greco medievale ed il greco moderno. Originariamente, il greco antico era parlato nel territorio della Grecia continentale e delle isole, ma la lingua ha conosciuto la sua maggior diffusione grazie ad Alessandro Magno, sotto il cui impero il greco era adottato come lingua da tutti i territori del bacino del Mediterraneo e anche nei territori orientali, fino in India. Era inoltre ampiamente utilizzato come lingua franca di comunicazione internazionale e questo utilizzo rimase vivo anche dopo la caduta dell’impero greco e sotto l’impero romano.Nel periodo medievale caratterizzato dalla dominazione bizantina, il greco ha continuato la sua lenta ma progressiva evoluzione verso la lingua moderna, accentuando, come del resto è avvenuto in molte altre lingue, il divario tra la lingua scritta e la lingua parlata. Il greco di oggi, chiamato greco moderno, è la derivazione di questa antica lingua, alla quale si sono aggiunti nel corso dei secoli numerosi vocaboli provenienti dai territori dell’impero Ottomano, ma anche da altre lingue come ad esempio l’italiano. Traduzioni ufficiali documenti greci per l’uso in Italia Gli stretti rapporti tra il nostro paese e la Grecia, facilitati dall’appartenenza di entrambi all’Unione Europea che ha introdotto l’abbattimento delle frontiere territoriali, hanno determinato nel tempo l’utilizzo sempre più frequente di documenti emessi in territorio straniero. Così, per i motivi più svariati e di natura tanto commerciale quanto personale, può capitare di dover utilizzare in Italia dei documenti emessi in Grecia. Si pone, quindi, il problema di come rendere validi tali documenti anche all’interno del nostro paese. Per fare questo, la strada da pratica è quella dell’apposizione delle Apostille. Per far Apostillare il documento, è possibile recarsi presso l’ente greco competente per l'apostillazione dei documenti, ovvero l'apposizione di un particolare timbro che lo rende valido in tutti i paesi che hanno ratificato la Convenzione dell’Aja, che sono numerosi in tutto il mondo e comprendono tra gli altri anche l’Italia. Una volta che il documento originale è stato apostillato, occorre disporre di una traduzione in Italiano perché diventi anche comprensibile per i funzionari degli uffici ai quali dovrà essere presentato. In questo caso le opzioni possibili sono due: è possibile fare tradurre l’originale greco direttamente in Grecia e far apostillare anche la traduzione per poterla poi utilizzare in Italia, oppure, scelta consigliata, si può tradurre il documento in Italia e in questo caso basterà che la traduzione sia asseverata presso il Tribunale (per tale servizio potete rivolgervi con fiduccia al nostro Studio Professionale). Traduzioni ufficiali documenti italiani per l’uso in Grecia In maniera analoga a quanto appena descritto, può capitare di dover utilizzare all’interno del territorio della Grecia un documento emesso in Italia. Il processo per rendere validi i documenti italiani in Grecia è lo stesso: l’apostillazione. In passato, l’unico sistema per rendere validi i documenti all’estero era la legalizzazione attraverso il Consolato di rappresentanza dello Stato Estero. Per cui nel nostro caso occorreva recarsi presso un traduttore giurato e richiedere una traduzione giurata dell’originale. Una volta ottenuta la traduzione, andava presentata presso il consolato greco in Italia per sottoporla a una serie di controlli, al termine dei quali il documento vaniva dichiarato valido anche in Grecia. Con la Convenzione dell’Aja, però, è stato introdotto un sistema molto più semplice e veloce per rendere validi i documenti anche all’estero. Basta recarsi presso l’ufficio competente e far apporre sul retro del documento uno speciale timbro chiamato Apostille. In questo modo il documento diventa valido in tutti i paesi che hanno ratificato la convenzione. Ovviamente, è sempre consigliabile disporre di una traduzione del documento, che dovrà essere asseverata e successivamente apostillata proprio come l’originale, in modo da evitare qualsiasi tipo di problema al momento dell’utilizzo dei documenti. Per fare questo, è possibile rivolgersi a professionisti specializzati come STUDIO FORENIX, che garantiscono traduzioni professionali ed esatte, rispettando tutte le convenzioni internazionali per il riconoscimento degli atti tra varie stati esteri. Servizi di interpretariato tra parti Italia-Grecia Oltre ai tradizionali servizi di traduzione di documenti scritti, STUDIO FORENIX mette a disposizione dei propri clienti anche un efficiente servizio di interpretariato italiano-greco, effettuato da seri professionisti madrelingua che sapranno tradurre nel modo più appropriato tutto ciò che deve essere comunicato nella lingua di arrivo: non solo il contenuto letterale, ma anche – se necessario – tutti i riferimenti culturali che possono essere utili a rendere più comprensibile il messaggio originale. I nostri interpreti sono professionisti esperti in grado di parlare perfettamente sia l’italiano che il greco e vi supporteranno in ogni situazione, incluse le transazioni in cui è necessario utilizzare un lessico particolarmente tecnico. Per ogni richiesta di informazioni o preventivi di traduzioni - asseverazioni - legalizzazioni - interpretariato, non esitate a |