image1 image2 image3 image4 image5 image6 image7 image8

About us

Social Networking

twitter-corsi-di-lingua-padova-traduzioni-interpretariato

agenzia traduzioni padova corsi di lingue studio-forenix-traduzioni-padova-corsi-di-lingue-google-plus

Termini e condizioni

ESTONIA


traduzioni EstoniaPaese baltico romantico e antico, l’Estonia sembra aver lasciato nel corso del tempo degli indizi per essere raccolti nell’attualità. La terra dove l’ambra si creda appartenga alle lacrime del tramonto e fedele alla credenza secondo cui i fulmini siano una testimonianza dell’antichità, l’Estonia non manca di aspetti vagamente romanzati e dal sapore di barocco.

Non per niente, l’Estonia è famosa per i suoi poemi epici che, nonostante siano ispirati alla mitologia germanica, non mancano di regalare leggende baltiche tanto particolari quanto permeate di speranza e finali a lieto fine.

Le vicende politiche e storiche, non hanno mancato comunque di segnare l’identità culturale del Paese, tant’è vero che durante la liberazione dall’occupazione sovietica (nel 1991), la libertà della terra baltica e la riconquistata indipendenza è stata celebrata da musiche e danze senza fine: quel periodo fu nominato “La rivoluzione cantata”.

Straordinaria la capacità del’Estonia di fronteggiare gli spiacevoli avvenimenti sociali con la cultura, tutt’ora si contraddistingue per una certa eleganza nelle vetrine, per le vie, le strutture adeguatamente decorate e in generale un senso di benessere che si respira per le strade.

Lingue parlate in Estonia

In una celebre intervista, Toomas Hendik dichiarò: “L’Estonia è l’unico Paese al mondo in cui si può parlare l’estone.” Questo fa capire non solo che la lingua ufficiale dell’Estonia sia l’estone, ma anche che difficilmente si può trovare un altro idioma in questa terra baltica. Simile al finlandese e di ceppo ugrofinnico, l’estone è parlato, infatti, da circa l’85% della popolazione, mentre il restante 15% è costituito da madre lingua russa. Il russo comunque non ha validità ufficiale come lingua utilizzata in Estonia, così come l’inglese e a seguire il tedesco, che sono presenti sì, ma in notevoli percentuali minori.

Traduzioni ufficiali dei documenti estoni per l’uso in Italia

legalizzazioni EstoniaLo scambio con i Paesi esteri è frequente attualmente, proprio per questo ci sono scambi e passaggi per la convalida dei documenti, com’è il caso di quelli estoni per l’uso in Italia. L’Estonia è uno dei Paesi firmatari della Convenzione dell’Aja, di conseguenza si avvale delle apostille come metodo di legalizzazione del documento e non più del passaggio consolare.

Il documento dev’essere munito di apostille sulla copia originale (le apostille vengono emesse dall’ufficio competente, quindi il Ministero degli Esteri). L’originale postillato può essere tradotto sia in Estonia che in Italia, anche se nel primo dev’essere munita di apostille anche la traduzione affinché possa essere valida in Italia e non è detto che venga riconosciuta, in quanto in Italia frequentemente non vengono accettate le traduzioni effettuate all’estero. Nel secondo caso infatti, se la traduzione viene fatta in Italia, è tutto molto più semplice, in quanto si procede con l’asseverazione in tribunale.

L'Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato STUDIO FORENIX di Padova, per questi motivi, può essere utilissimo, in quanto iscritto all’Albo dei Traduttori presso il Tribunale, oltre al fatto che redige:

- traduzioni giuridiche italiano – estone

- traduzioni tecniche italiano – estone

- traduzioni commerciali italiano – estone

- traduzioni mediche italiano – estone

Traduzioni ufficiali documenti italiani per l’uso in Estonia

legalizzazioni EstoniaIl discorso precedente vale anche nel discorso opposto, quindi per i documenti italiani che devono essere usati in Estonia. Essenzialmente servono le apostille dell’originale da apporre in Prefettura o in Procura, la traduzione dall’italiano all’estone, l’asseverazione della traduzione e infine, la seconda apostillazione di cui si occupa la Procura della Repubblica, per la legalizzazione finale del documento.

Il fatto che l’Estonia abbia aderito alla Convenzione dell’Aja ci porta automaticamente ad avere dei passaggi molto semplificati, dove non c’è più il sistema consolare per la convalida ufficiale di un documento ma basta seguire la strada dell’apostillazione.

L'Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato STUDIO FORENIX di Padova si occupa di tutti i passaggi, dal primo all’ultimo, per questo costituisce un valido elemento di aiuto durante la durata dell’ufficializzazione del documento. Inoltre, le traduzioni eccellenti svolte da uno staff altamente qualificato e riconosciuto ufficialmente, rappresenta un’affidabilità totale per i clienti.

Servizi di interpretariato tra parti Italia - Estonia

traduzioni estone italianoL'Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato STUDIO FORENIX di Padova non solo propone dei servizi volti ad agevolare l’iter del processo burocratico per i documenti estoni per l’uso in Italia e viceversa, ma offre anche diversi servizi di interpretariato, tra i quali spiccano:

? Interpretariato di trattativa estone - italiano: opera nel campo degli affari e per concludere accordi    commerciali.

? Interpretariato in chuchotage estone - italiano: il più intimo, perché la traduzione avviene sussurrata a distanza fisica molto ravvicinata.

? Interpretariato per fiere estone - italiano: utile sia per i clienti che per gli espositori al fine di una comprensione ottimale.

? Interpretariato consecutivo estone - italiano: quando durante i convegni la traduzione deve essere impeccabile e svolta in tempo reale utilizzando i termini più appropriati.

Per ogni richiesta di informazioni o preventivi di traduzioni - interpretariato non esitate a

CONTATTARCI