ARGENTINA
Con l’arrivo degli europei iniziarono a svilupparsi l’agricoltura e l’industria, sfruttando le numerose risorse naturali presenti nel paese. Allo stesso modo vennero importati anche lo stile letterario e quello architettonico: le prime opere artistiche argentine, infatti, sono pesantemente influenzate dalle correnti europee. Ma nonostante queste profonde influenze, l’Argentina è riuscita a conservare delle manifestazioni dell’autentico spirito del paese che sopravvivono ancora oggi e rendono il paese famoso nel mondo: stiamo parlando del tango e dei gauchos. I gauchos sono i corrispondenti argentini dei cowboy americani, uomini molto abili a cavalcare e a maneggiare la bolas, un particolare attrezzo utilizzato per catturare ed immobilizzare il bestiame. Il tango, invece, è una vera e propria forma d’arte composta dal ballo, dal canto e dalla musica in ugual misura. Lingue parlate
Innanzitutto, lo spagnolo dell’Argentina è stato influenzato (soprattutto nel lessico e meno nella fonetica, nella morfologia e nella sintassi) sia dalle lingue indigene che dalle lingue degli immigrati. La distanza dalla madrepatria, poi, ha fatto sì che le innovazioni apportate alla lingua diffusa in Europa non potessero invece raggiungere il paese sudamericano, lasciando così ferma l’evoluzione linguistica che non ha recepito le innovazioni apportate durante il secolo d’oro spagnolo. Nonostante queste differenze con lo spagnolo parlato in Spagna, comunque, lo spagnolo d’Argentina è perfettamente comprensibile ad un europeo. Per chi volesse imparare a parlarlo, Studio Forenix organizza corsi di spagnolo di vari tipi e livelli: corsi individuali per principianti, intermedi e per esperti; lezioni individuali di spagnolo per chi ha particolari esigenze; corsi aziendali di spagnolo per tutte le ditte che vogliono investire in nuove opportunità. Traduzioni ufficiali documenti dall'Argentina per l’uso in Italia
Dall’introduzione della Convenzione dell’Aij, questo processo lungo, macchinoso e costoso non è più necessario e, per tutti i paesi che hanno firmato questa convenzione, è sufficiente l’apostillazione dei documenti. Apostillare un documento è un’operazione alquanto semplice, dal momento che basta recarsi presso l’ente competente e richiedere che venga apposto uno speciale timbro chiamato proprio apostille. A questo punto il documento è valido anche all’estero. Ovviamente, anche se legalmente valido, prima di poter essere utilizzato in Italia il documento deve essere tradotto dallo spagnolo all’italiano ed in questo caso sono possibili due soluzioni. La prima di queste prevede di tradurre il documento direttamente in Argentina: dal momento che anche la traduzione sarà emessa al di fuori dell’Italia, però, optando per questa soluzione occorrerà apostillare anche il documento tradotto. Se si vuole evitare una seconda apostille, si può far tradurre il documento in Italia da dei traduttori madrelingua spagnola ed in questo caso sarà sufficiente che la traduzione sia semplicemente asseverata presso il tribunale. Traduzioni ufficiali documenti italiani per l’uso in Argentina (obbligo di apostillare i documenti Italiani) Allo stesso modo, quando sono dei documenti italiani a dover essere utilizzati in Argentina, è necessario provvedere a far apporre l’apostille sull’originale italiano. L’ente al quale rivolgersi per richiedere questo particolare timbro cambia a seconda della natura stessa dei documenti:
Anche in questo caso, prima di poter utilizzare il documento, questo dev’essere tradotto e anche in questo caso è possibile farlo in Italia o in Argentina. Decidendo di farlo in Italia, ci si può rivolgere ad agenzie specializzate come Studio Forenix, che si occuperanno per vostro conto di ogni passaggio della procedura, dall’apostillazione dell’originale, alla traduzione effettuata da madrelingua spagnola, all’apostillazione della traduzione: il risultato saranno due documenti perfettamente equivalenti e perfettamente validi nel paese di destinazione. Servizi di interpretariato tra parti Italia-Argentina Infine, Studio Forenix per completare la propria offerta di servizi linguistici, offre ai propri clienti dei servizi di interpretariato professionali, suddivisi in varie tipologie a seconda della natura dell’incontro alla quale partecipiate:
Per ogni richiesta di informazioni o preventivi di traduzioni - interpretariato non esitate a |